期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
典籍英译中的传神达意——《邯郸记》英译本赏析
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
传神达意是汪榕培教授所奉行的典籍英译标准。《邯郸记》是有'东方莎士比亚'之称的明代文学家、戏曲家汤显祖的传世巨作。本文作者对汪榕培版的《邯郸记》英译本进行了系统研析,通过翔实的案例分析,深入探讨了在典籍英译中如何做到传神达意,希望对有志于典籍英译实践和理论研究的同行有所启发。
作者
李上荣
机构地区
河海大学常州校区
出处
《翻译论坛》
2015年第1期38-41,共4页
Translation Forum
关键词
传神达意
《邯郸记》
典籍英译
译本分析
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
8
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
8
1
汪榕培.
陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读[J]
.外语与外语教学,1998(4):40-44.
被引量:13
2
汪榕培.
各领风骚译陶诗——《归园田居》(其一)英译比读[J]
.外语与外语教学,1998(5):39-45.
被引量:11
3
许渊冲.
再谈陶诗英译[J]
.外语与外语教学,1997(1):44-46.
被引量:2
4
徐伟儒.
音形义在别样美——评汪榕培《英译陶诗》[J]
.外语与外语教学,2001(8):48-51.
被引量:8
5
侯向群.
皆因自然偏堪惜 还从老秋看春色——喜读汪榕培新作《英译陶诗》[J]
.外语与外语教学,2001(8):52-55.
被引量:10
6
蔡华.
陶渊明诗歌叠词的翻译策略[J]
.外语与外语教学,2006(10):60-63.
被引量:23
7
李正栓,任婷.
汪榕培英译《乐府诗》的“传神达意”研究[J]
.上海翻译,2017(6):48-52.
被引量:8
8
周英莉,许卉艳.
论英译中陶诗意蕴的最佳关联性的传递[J]
.外语研究,2018,35(5):74-79.
被引量:5
引证文献
1
1
李上荣.
典籍英译中的传神达意——以汪榕培《陶渊明集》英译本为例[J]
.湖北开放职业学院学报,2024,37(1):195-198.
1
新书架《智囊全集》[J]
.古典文学知识,2019,0(3):61-61.
2
刘彦彦,王佳伟.
论蒲松龄《续黄粱》佛教视角下的官场救赎[J]
.蒲松龄研究,2019(1):58-68.
被引量:1
3
秦德君.
"丽藻芳翰,非才也"[J]
.赢未来(现代领导),2019,0(4):26-26.
4
武书敬.
接受美学视域下中国文化典籍《孟子》英译研究[J]
.牡丹江大学学报,2019,28(5):121-123.
被引量:1
5
贾琳.
文化缺失背景下传统茶学典籍的英译策略研究[J]
.福建茶叶,2019,41(3):182-183.
被引量:3
6
殷娇.
浅析汤显祖“后二梦”中的性描写[J]
.曲学,2017(1):387-402.
7
卢晶晶.
“若道文章空使得,状元曾值几文来”——试论汤显祖剧作之科举书写[J]
.华中学术,2018,0(1):73-81.
8
刘玉宇.
论典籍英译中的去西方中心主义问题——从安乐哲、罗思文《论语》关键词的英译说起[J]
.学术研究,2019,0(2):30-36.
被引量:5
9
闫畅,王银泉.
中国农业典籍英译研究:现状、问题与对策(2009—2018)[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2019,20(3):49-58.
被引量:15
10
侯羽,杨金丹,杨丹.
杨宪益夫妇语义显化翻译《红楼梦》策略之启示意义研究[J]
.红楼梦学刊,2019(1):279-299.
被引量:3
翻译论坛
2015年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部