期刊文献+

笔译技能教学:科学主义教学的反思与参照

原文传递
导出
摘要 从词句层次、篇章层次到引入各种理论指导,翻译教学中科学主义的做法对于复杂的翻译技能看得越来越清了,但是需要克服以下倾向:一是蜻蜓点水式的或者说是点缀式的做法;二是过度科学主义的做法;三是见木不见林的做法;四是以偏概全的做法。为翻译方法教学达到学生'内化'的目标,一是需要建立符合学生认识层次、符合教育心理学规律的翻译方法体系;二是要设计好教学保障环节,包括教学模式、教学手段。为此我们设想开发一个翻译技能教学所需的学习软件与训练系统,以保障学生学习的效果与效率。
作者 罗国青
机构地区 江苏理工学院
出处 《翻译论坛》 2015年第2期24-30,共7页 Translation Forum
基金 2014江苏省社科应用研究精品工程外语类课题“英汉笔译技能训练系统开发与应用研究”(14jsyw-42)阶段性成果
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部