摘要
翻译家葛浩文讨论了编辑对于译文进入市场所发挥的重要作用。本文将葛浩文的有关言论,按照'删改译文的主要执行者和译者作为‘译者’的伦理底线'、'编辑删改的理由和效果'和'译者与编辑、作者的‘共谋’'几个方面进行了分类,并从译者和编辑、作者的关系入手进行了评价,指出貌似矛盾的言论背后所存在的主客观原因。
出处
《翻译论坛》
2015年第3期54-61,共8页
Translation Forum
基金
国家社科基金重点项目“汉语‘乡土语言’英译实践批评研究”(批准号:15AYY003)
江苏省社科基金项目“苏籍翻译家翻译行为共性研究”(批准号:14YYB002)
扬州大学“高端人才支持计划”的阶段性成果