摘要
中国乡土文学的海外译介一直是译学界研究的热点之一,而乡土文学是通过各种各样的乡土语言来呈现的,因此研究乡土文学的翻译,就必须研究乡土语言的翻译。本文以乡土文学的流变及其主要特征为切入点,对乡土语言的概念进行了界定,明确了乡土语言的范围。同时,本文在对乡土语言翻译研究现状综述的基础上,提出开展乡土语言翻译研究需要进行同一汉学家不同时期译作的纵向考察、不同汉学家译作对比的横向考察以及评价模式升华后在实际翻译过程中的应用等三条研究路径。
出处
《翻译论坛》
2016年第1期23-27,共5页
Translation Forum
基金
国家社科基金重点项目“汉语‘乡土语言’英译实践批评研究”(批准号:15AYY003)的阶段性成果