摘要
在这个网络时代,数字革命的开展使得信息可以便捷得通过互联网迅速分享与传播,字幕翻译也随着国外视频的流行走进大众的视野。字幕翻译属于一种跨文化交际,是沟通两种文化的桥梁和纽带。由于文化差异的存在,幽默的跨文化传达就成了字幕翻译的一大难题。本文试从2015年4月25日,白宫记者协会晚宴奥巴马演讲的实例分析入手,以目的论为理论指导,探究字幕翻译中美式幽默的跨文化翻译策略。
出处
《翻译论坛》
2017年第1期48-51,共4页
Translation Forum
基金
江苏省研究生培养创新工程项目,项目编号:JSLX16_0580
扬州大学大学生学术科技创新项目,项目编号:x20160206