期刊文献+

目的论视域下美式幽默的跨文化传达——以2015年奥巴马白宫记者协会晚宴演讲字幕翻译为例

原文传递
导出
摘要 在这个网络时代,数字革命的开展使得信息可以便捷得通过互联网迅速分享与传播,字幕翻译也随着国外视频的流行走进大众的视野。字幕翻译属于一种跨文化交际,是沟通两种文化的桥梁和纽带。由于文化差异的存在,幽默的跨文化传达就成了字幕翻译的一大难题。本文试从2015年4月25日,白宫记者协会晚宴奥巴马演讲的实例分析入手,以目的论为理论指导,探究字幕翻译中美式幽默的跨文化翻译策略。
作者 刘琳 刘猛
机构地区 扬州大学
出处 《翻译论坛》 2017年第1期48-51,共4页 Translation Forum
基金 江苏省研究生培养创新工程项目,项目编号:JSLX16_0580 扬州大学大学生学术科技创新项目,项目编号:x20160206
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部