期刊文献+

叙事学视阈下文学翻译的译者主体性——以《一切不可能的事》翻译为例

原文传递
导出
摘要 著名爱尔兰作家约翰·麦加恩的短篇小说风格独特,富有写实性。对其短篇小说翻译的讨论,有助于了解文学翻译过程中如何发挥译者主体性。本文以麦加恩的短篇小说《一切不可能的事》的翻译为例,试图将其放入叙事学的理论视阈下,研究叙事学的概念范畴如何能在小说翻译中,尤其是在语言词汇、修辞审美和篇章叙事等方面焕发生机,进而发挥和保持译者主体性。
作者 张小平 杨艳
机构地区 扬州大学
出处 《翻译论坛》 2017年第2期27-31,共5页 Translation Forum
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部