期刊文献+

直接套用的必要性及其问题——以林语堂的My Country and My People为例 被引量:1

原文传递
导出
摘要 在翻译时,采取直接套用的策略常常可省去不必要的麻烦,减小错误的发生概率,有时将名家的译法直接拿来可能会使译文增色不少。为了更好地对外介绍中国,推动不同文化交流,直接套用有其必要性,但与此同时直接套用也潜藏着一些问题。林语堂的My Country and My People是一本展现中国诸多方面的英文巨著,翻译实践中若能实现对该书及其译本的有效借用,可使译文达到事半功倍之效。
出处 《翻译论坛》 2017年第4期68-71,共4页 Translation Forum
  • 相关文献

引证文献1

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部