期刊文献+

论胡庚申生态翻译学的“四译说”思想 被引量:6

On “Quadruple-Translation Doctrine” of Hu Gengshen’s Eco-Translatology
原文传递
导出
摘要 胡庚申的以'何为译''谁在译''如何译'与'为何译'的互联互动构成的'四译说'思想本质上是生态翻译学本体论、人本论、方法论与目的论'四位一体'的生态整体与'一分为四'的理论建构辩证模式。由此而来,'四译说'成为了生态翻译学的阐释基底与展示生态关怀的价值取向,满足了生态翻译学整体论的方法论要求。这对于我们重审翻译现象的本质,建构生态翻译学的理论体系,扩展对翻译活动的认识,深入地重考翻译学中的基本论题都具有重要的理论意义和认识价值。
作者 罗迪江 LUO Dijiang
机构地区 广西科技大学
出处 《翻译论坛》 2018年第2期21-26,共6页 Translation Forum
  • 相关文献

同被引文献80

引证文献6

二级引证文献74

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部