期刊文献+

西方人名的汉译——以“希拉里”和“特朗普”为例 被引量:1

The Principles of Politeness and Economy in Name Translation——With Translation of the 2016 American Presidential Candidates Hillary Clinton and Donald Trump as Examples
原文传递
导出
摘要 在称呼英美国家人名的时候,应该根据姓名的人际意义来进行翻译,以避免感情色彩的混乱,也还要注意姓名翻译时,姓名中表达不同性别的字的选择,以显化其性别;同时在翻译外国人名时,还要遵循'音似为主'的原则,使译名与源语中的姓名有最大的相似性。
作者 朱明胜 ZHU Mingsheng
机构地区 南通大学
出处 《翻译论坛》 2018年第3期60-63,共4页 Translation Forum
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献23

共引文献64

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部