摘要
年过八旬的李亚舒教授热衷翻译实践,心系翻译研究,提携译学后辈。在访谈中,李教授结合自身六十余年的翻译实践经验和理论研究成果,围绕术语翻译研究、翻译学科建设、人才培养、办刊旨趣、理论创新、实践探索等话题分享了所思所悟,启迪心智、鼓舞人心。
Professor LI Yashu, who is over eighty years old, has long dedicated himself to translation practice and theoretical explorations while nurturing the young. It is a great honor to discuss with Professor LI in interviews centering on topics related to term translation studies and talents cultivation. Over six decades of translation experience and theoretical explorations make this interview both informative and enlightening.
出处
《中国科技术语》
2019年第4期30-33,共4页
CHINA TERMINOLOGY
基金
江苏社科应用精品工程项目“基于术语库的《原富》译名研究”(18SWB-35)
南京邮电大学教改项目“大数据时代翻译教学的技术路径研究”(JG00918JX106)
南京邮电大学教育科学“十三五”规划课题“新时代翻译人才培养的技术路线探索”(GJS-XKT1813)
教育部产学合作协同育人项目“ICT语料库建设与翻译技术师资培训”(201802278004)
关键词
术语翻译
翻译家
“找译译法”
term translation studies
accomplished translators
“translation method of looking for equivalents”