期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《浮生六记》译本看林语堂翻译思想
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为近代知名的作家学者,林语堂先生在翻译领域的贡献也不容小觑。《浮生六记》英译本就是其代表作之一。通过丰富的翻译实践,林语堂先生不仅继承了前人翻译理论中的精华,更是从新颖的视角出发,构建了自己的翻译理论体系,该文通过《浮生六记》译本中的选文,分析林语堂先生的翻译思想,梳理其翻译策略,希望能对现今中西文化交流日益加强的大环境下的翻译实践有所借鉴,同时也希望能对今后的林语堂研究有所贡献。
作者
俞玲
机构地区
湖南师范大学
出处
《海外英语》
2019年第14期67-68,共2页
Overseas English
关键词
林语堂
《浮生六记》译本
忠实
通顺
美
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
69
参考文献
3
共引文献
102
同被引文献
28
引证文献
3
二级引证文献
1
参考文献
3
1
杨柳,张柏然.
现代性视域下的林语堂翻译研究[J]
.外语与外语教学,2004(10):41-45.
被引量:31
2
周仕宝.
林语堂的翻译观[J]
.外语学刊,2004(2):107-110.
被引量:20
3
陆洋.
论“美译”——林语堂翻译研究[J]
.中国翻译,2005,26(5):49-55.
被引量:65
二级参考文献
69
1
刘恩娜.
林语堂的英译《乐记》[J]
.中国音乐,2002(3):37-38.
被引量:4
2
阿尔布莱希特.维尔默.
现代和后现代辩证法[J]
.南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学),1999,36(3):44-49.
被引量:5
3
陈荣东.
一篇不该忽视的译论——从《论翻译》一文看林语堂的翻译思想[J]
.中国翻译,1997(4):27-31.
被引量:28
4
何惺.
浅谈林语堂的小品文[J]
.外交评论(外交学院学报),1992,14(2):65-66.
被引量:3
5
沈栖.
林语堂散文创作简论[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),1991,20(2):108-111.
被引量:3
6
陈漱渝.
“相得”与“疏离”──林语堂与鲁迅的交往史实及其文化思考[J]
.鲁迅研究月刊,1994(12):30-41.
被引量:8
7
张颐武.
闲适文化潮批判——从周作人到贾平凹[J]
.文艺争鸣,1993(5):13-19.
被引量:23
8
施建伟.
林语堂研究综述[J]
.福建论坛(文史哲版),1990(5):46-51.
被引量:6
9
陈旋波.
林语堂的文化思想与维特根斯坦的语言哲学[J]
.华侨大学学报(哲学社会科学版),1994(1):87-93.
被引量:5
10
葛校琴,季正明.
人生态度取向与翻译的选择及策略——谈林语堂《浮生六记》的翻译[J]
.解放军外国语学院学报,2001,24(4):71-74.
被引量:33
共引文献
102
1
张春梅.
散文翻译的审美再现——读David Pollard英译《江南的冬景》有感[J]
.宿州教育学院学报,2007,10(2):99-100.
被引量:1
2
李琴.
跨文化语境下林语堂文化取向及翻译策略[J]
.大家,2011(15):118-119.
3
龚爱华,任芳.
略论林语堂的翻译观——以陶渊明《归去来兮辞》英译为例[J]
.南昌航空工业学院学报(社会科学版),2005,7(4):76-79.
被引量:1
4
杜家怡.
浅论再创式翻译[J]
.山西广播电视大学学报,2006,11(1):63-64.
被引量:2
5
葛小颖.
亦庄亦谐 清顺自然——从林语堂汉译英作品看译者主体性[J]
.安徽理工大学学报(社会科学版),2006,8(1):63-66.
被引量:1
6
宋雪莹.
鲁迅与林语堂翻译理论浅较[J]
.潍坊教育学院学报,2006,19(2):90-92.
7
王银屏.
商标翻译中的美感传译[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2006,5(5):102-104.
被引量:2
8
马冬梅.
从纽马克的翻译理论阐释文学翻译不应得“意”忘形[J]
.兰州工业高等专科学校学报,2007,14(1):72-75.
9
黄寿娟.
鲁迅和林语堂翻译思想对比研究[J]
.中山大学研究生学刊(社会科学版),2007,28(2):120-127.
被引量:2
10
赵红军.
散文翻译美学与《Of Studies》的翻译版本比较[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2007,31(4):133-135.
被引量:1
同被引文献
28
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
3
王兆胜.
林语堂与明清小品[J]
.河北学刊,2006,26(1):126-136.
被引量:6
4
赵芸,袁莉,夏仲翼,陆谷孙,许渊冲,许钧,江枫,罗新璋,谢天振,柴明熲,吴钧陶,袁志英,徐和瑾,魏育青,邹振环,吴莹,黄福海,海岸,乔国强,陈洁.
著名翻译家倾谈“文化走出去”[J]
.上海采风,2010(3):16-29.
被引量:56
5
聂咏华.
林语堂文化观与其译本的选择[J]
.丽水学院学报,2011,33(1):86-91.
被引量:3
6
于洁,田霞,李红绿.
论译者主体性的不同发挥[J]
.外语教学,2013,34(6):110-112.
被引量:6
7
冯立新.
从结构到解构:德里达翻译思想探析[J]
.湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2016,34(4):176-179.
被引量:1
8
沈明.
解读林语堂的翻译标准——以《浮生六记》林氏译文为例[J]
.海外英语,2018(14):143-144.
被引量:1
9
居方.
目的论视角下政府法规规章翻译策略研究[J]
.江苏外语教学研究,2018,0(3):78-81.
被引量:53
10
李胜玉.
“一带一路”背景下的广告翻译归化策略的语言研究——广告翻译归化策略实证研究[J]
.江苏外语教学研究,2018,0(3):86-92.
被引量:75
引证文献
3
1
王钰,张林影.
从德里达的解构主义浅析京华烟云[J]
.科技资讯,2020,18(23):206-207.
2
杨润芊,郑东升.
林语堂翻译思想及经典翻译实例赏析[J]
.海外英语,2021(11):219-220.
3
刘慧,周淑莉.
解构主义翻译思想译者主体性探析——以林语堂英译《浮生六记》为例[J]
.英语教师,2022,22(2):56-58.
被引量:1
二级引证文献
1
1
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:2
1
徐蕾.
论林语堂《浮生六记》译本的文化意识形态及其构建[J]
.佳木斯职业学院学报,2017,33(11):60-61.
2
徐晓俊,徐蕾,黄河.
跨文化视域下论林语堂《浮生六记》译本的翻译思想[J]
.疯狂英语(理论版),2017(3):164-165.
3
刘小凤.
翻译美学视角下《浮生六记》译本的解读[J]
.短篇小说(原创版),2018,0(5Z):50-52.
4
连晓慧.
翻译美学视角下《浮生六记》译本的解读[J]
.校园英语,2019,0(19):250-250.
5
张敏.
林语堂《浮生六记》英译本中的美学价值探析[J]
.汉字文化,2018(21):81-84.
被引量:2
6
郭荣.
叙事学视域下《浮生六记》英译本研究[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2019,18(3):67-72.
被引量:1
7
陈明.
回鹘文《金光明经》翻译思想谈片[J]
.河西学院学报,2019,35(4):17-22.
8
林晓琴.
冰心翻译思想的爱心伦理阐释[J]
.上海翻译,2019,0(4):38-41.
被引量:2
9
无.
征稿启事[J]
.闽台文化研究,2019,0(2).
10
曹雪慧.
人工智能时代下对中韩机器翻译发展的思考[J]
.新一代(理论版),2019,0(13):19-20.
海外英语
2019年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部