摘要
中国传统节日诗词是传播中国文化的一个重要载体。如何以翻译为手段,以传播为目的将中国的节日诗词推向世界是翻译领域一个新的挑战。立足这一背景,首先要了解中国节日诗词的特点和对外译介传播现状,其次要就中国节日诗词的翻译提出相应策略,以促进中国节日诗词对外译介传播的发展。在具体翻译过程中,可灵活运用音译、增补、删减、转译及集成等方法,使译文既体现节日诗词的特点又能体现其个性,助力中国节日诗词走向世界。
Chinese traditional festival poetry is an important carrier of spreading Chinese culture.How to introduce Chinese festival poems to the world by means of translation and for the purpose of communication has become a new challenge in the field of translation.Based on this background,we should first understand the characteristics of Chinese festival poetry and the current situation of its translation and introduction.Secondly,we should put forward corresponding translation strategies for the development and dissemination of Chinese festival poems.In specific translation processes,transliteration,addition,omission,conversion and integration can be flexibly used to make the translated version reflect both the characteristics of festival poetry and its individuality,and help Chinese festival poetry to go global.
作者
汪克慧
Wang Kehui(Foreign Languages College,Huangshan University,Huangshan,Anhui 245000,China)
出处
《大理大学学报》
CAS
2019年第9期40-44,共5页
Journal of Dali University
基金
安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2018D54)
安徽省社会科学规划青年项目(AHSKQ2015D59)
关键词
中国文化
节日诗词
翻译策略
对外译介
Chinese culture
festival poetry
translation strategies
translation and introduction