摘要
俄苏时代的女性革命家柯伦泰夫人的妇女解放理论和小说创作的汉译,在“后五四”时代的中国掀起了巨大的翻译和阅读潮流。其理论和创作中所提倡的“新道德”,将肇始于近代的妇女解放运动,推向了高潮。柯伦泰夫人在理论和小说创作中所构建的“革命加恋爱”叙述模式,引发了中国现代左翼文学的“红色罗曼蒂克”创作。但是,中国现代左翼罗曼蒂克创作,并不是对柯伦泰夫人的简单复制,其在构思故事、表达价值立场的过程中,受到中国革命的具体语境和传统伦理文化的影响,既有模仿也有变异和创新,其审美内涵也较之于柯伦泰夫人的表达,更加的丰富复杂,也更加的色彩斑斓。
The women’s liberation theory of Mrs.Kollontai,a female revolutionist in the Russian and Soviet Era,together with the Chinese translation of her novels,set off a great wave of translation and reading in China in the post-May 4th era.The“new morality”advocated in her theory and creations promoted the women’s liberation movement beginning in modern times to its climax.The narrative mode of“revolution plus love”constructed by Mrs.Kollontai in her theory and novel writings initiated the creation of“Revolutionary Romanticism”in Chinese modern left-wing literature.However,the modern Chinese left-wing romantic creation was not a simple copy of Mrs.Kollontai’s works.In the process of conceiving stories and presenting values,it was naturally influenced by the specific context of Chinese revolution and traditional ethical culture:due to its own innovations,Chinese left-wing romantic literary creation is more complex and more colorful than that of Mrs.Kollontai.
作者
方维保
FANG Weibao(College of arts,anhui normal university,wuhu 241003,China)
出处
《南京师大学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019年第5期144-152,共9页
Journal of Nanjing Normal University(Social Science Edition)
关键词
柯伦泰夫人
译介
红色罗曼蒂克
变异
Mrs.Kollontai
translation
revolutionary romanticism
variation