摘要
Inanimate subject is a special grammatical structure in English.However,in Chinese,most sentences begin with animate subjects,so there are some problems in determining how to translate the inanimate subjects in English-Chinese translation.Based on different thinking modes between Chinese and western and on functions of English inanimate-subject sentences,it adopts exem?plification to explore three common translation methods of inanimate subjects in E-C translation,and further introduces the appli?cation of them in different literary forms,so as to deepen understanding of English inanimate-subject sentences.
Inanimate subject is a special grammatical structure in English. However, in Chinese, most sentences begin with animatesubjects, so there are some problems in determining how to translate the inanimate subjects in English-Chinese translation. Basedon different thinking modes between Chinese and western and on functions of English inanimate-subject sentences, it adopts exem-plification to explore three common translation methods of inanimate subjects in E-C translation, and further introduces the appli-cation of them in different literary forms, so as to deepen understanding of English inanimate-subject sentences.
作者
肖雪颖
朱宇丹
XIAO Xue-ying;ZHU Yu-dan(Hubei University of Arts and Science,Xiangyang 441053,China)
出处
《海外英语》
2019年第15期193-195,共3页
Overseas English