期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性与《鹊桥仙》英译的“三美”再现
下载PDF
职称材料
导出
摘要
唐诗宋词是我国古代优秀文化的瑰宝,具有巨大的艺术价值。传唱千年的爱情词《鹊桥仙》是婉约派词人秦观的巅峰之作,该词意境深远含蓄,情感婉约缠绵,具有典型的审美价值。该文以《鹊桥仙》为例,从译者的能动性、受动性和为我性三个角度探讨译者如何成功再现《鹊桥仙》原词的“三美”,进而以审美的态度来鉴赏译文。
作者
崔落梅
机构地区
西安理工大学人文与外国语学院
出处
《海外英语》
2019年第16期20-22,共3页
Overseas English
关键词
译者主体性
《鹊桥仙》
“三美”
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
70
参考文献
7
共引文献
1460
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
2
刘鹏,黄梦冉.
从王佐良英译《雷雨》管窥译者主体性[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2017,39(6):113-116.
被引量:3
3
黎昌抱,黄金珠.
译者主体性视角下张爱玲《桂花蒸,阿小悲秋》自译与他译比较研究[J]
.北京第二外国语学院学报,2015,37(4):29-38.
被引量:7
4
李陈岚茜.
论译者主体性之受动性[J]
.长沙大学学报,2015,29(3):110-112.
被引量:3
5
李庆明,李宣慧.
基于许渊冲“三美”论的古典诗歌翻译研究——以《静夜思》的四个英译本为例[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2014,27(2):125-126.
被引量:3
6
杨俊峰.
翻译的双重性——主动性和受动性[J]
.外语与外语教学,2008(8):56-59.
被引量:11
7
车明明,高晓航.
从许渊冲的“三美论”视角看“三吏”英译[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2016,16(2):129-132.
被引量:5
二级参考文献
70
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
2
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
3
魏向清.
“信达雅”的语义学基础及其实践模式初探[J]
.外语教学,1998,19(4):39-43.
被引量:8
4
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:84
5
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
6
许渊冲.
“毛主席诗词”译文研究[J]
.外国语,1979,2(1):11-19.
被引量:94
7
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
8
许渊冲.
诗词英译漫谈[J]
.中国翻译,1988(3):40-43.
被引量:12
9
许渊冲.
扬长避短,发挥译文优势[J]
.中国翻译,1982(4):19-22.
被引量:10
10
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:164
共引文献
1460
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
10
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
1
孟庆喆,张可,谭林林,杨倩,吴涵,丰斓.
三美家乡项目策划方案[J]
.农家参谋,2019,0(17):5-5.
2
王晶,郭佳.
新时代外宣翻译中的译者主体性研究——以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例[J]
.长治学院学报,2019,36(4):40-43.
被引量:4
3
林娜.
从欧美经典影片名的汉译看译者主体性发挥[J]
.北方文学,2019,0(27):273-274.
4
李佳悦.
“再现”与“传递”:基于《虬髯客传》的三个英译本看古文英译中译者主体性的发挥[J]
.海外英语,2019,0(15):149-150.
5
田书铭.
让微课助力小学语文古诗教学[J]
.课外语文,2019,0(26):94-96.
被引量:1
6
刘恋.
从译者主体性视角看《蛙》葛浩文英译本[J]
.文学教育,2019,0(26):10-11.
7
唐晨欣.
“三美”视角下《三字经》英译本对比研究[J]
.文学教育,2019,0(30):14-16.
8
杨太锋.
小学语文诗歌教学方法探讨[J]
.中学生作文指导,2019,0(11):134-134.
9
西岛慎一,郑红(译).
寄语《寸耕堂铭砚题跋展》——兼论古砚鉴赏的“三美”[J]
.山东艺术,2017,0(6):41-45.
10
何晓丽.
论许渊冲“三美”翻译理论的美感再现[J]
.文学教育,2019,0(28):116-117.
海外英语
2019年 第16期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部