期刊文献+

《楚辞》中香草美人的文化内涵及其翻译方法 被引量:1

Cultural Connotation and Translation Methods of Sweet Grasses and Fairy Ladies in Chu Ci
下载PDF
导出
摘要 《楚辞》中香草美人的文化内涵各不相同,“香草”比喻美德或美好的事物,“美人”比喻楚王或君子或自喻。准确理解《楚辞》中各处香草美人的文化内涵,有利于准确翻译《楚辞》中各处香草美人。霍克斯译本、许渊冲译本、卓振英译本主要用零翻译、直译、意译、音译+增词、概括化、省略、加注等方法比较准确地翻译出《楚辞》中的香草美人。
作者 周梓欣 田传茂 Zhou Zixin;Tian Chuanmao
出处 《长江大学学报(社会科学版)》 2019年第6期94-96,共3页 Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
基金 国家社会科学基金项目“《楚辞》百年西传得失与中国典籍的译介路径研究”(18BYY032) 长江大学大学生创新创业训练计划项目“《楚辞》香草美人意象翻译策略研究”(2018163)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

共引文献3

同被引文献111

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部