期刊文献+

高中英语翻译教学的几点有效做法

下载PDF
导出
摘要 许多学生对于中英双语之间的灵活转换、词语在语境中的深浅拿捏、翻译具有文化特色的文本等方面显示出了困惑与力不从心。本文以教学实践中所发现的问题为研究出发点,收集、分析、归纳学生在翻译练习中暴露出的各类错因,并提供切实可行的教师教学、学生学习的改良策略,以供参考。
作者 史海蓉
机构地区 上海市市北中学
出处 《现代教学》 2019年第21期46-47,共2页 Modern Teaching
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献32

  • 1文军.论以发展翻译能力为中心的课程模式[J].外语与外语教学,2004(8):49-52. 被引量:93
  • 2穆雷.翻译批评与翻译标准——英汉/汉英翻译测试研究系列(三)[J].外语与外语教学,2006(4):45-47. 被引量:20
  • 3刘萍,王小川.《翻译课程模式研究——以发展翻译能力为中心的方法》评介[J].外语与外语教学,2007(2):63-63. 被引量:4
  • 4苗菊.翻译能力研究——构建翻译教学模式的基础[J].外语与外语教学,2007(4):47-50. 被引量:391
  • 5勒代雷.释意学派口笔译理论[M].中国对外翻译出版公司,2001.
  • 6DE JEAN LE FEAL, Karla. Les phases critiques de la formation en interpretation : approches didactiques[A]. Colette LAPLACE, Marianne LEDERER, Daniel GILE (eds.). La traduction et ses metiers, aspects theoriques et pratiques [C]. Caen, lettres modernes minard, 2009:239-245.
  • 7GILE, Daniel. ModUle IDRC- interpretation, decision, ressources, contraintes- de la traduction [A]. Colette LAPLACE, Marianne LEDERER, Daniel GILE (eds.). La traduction et ses metiers, aspects theoriques et pratiques [C]. Caen, lettres modemes minard, 2009:73-86.
  • 8GILE, Daniel. L' Evaluation de la qualite de l' interpretation par les delegues : une etude de cas [J]. The Interpreters' Newsletter, N°3 ; 1990:66-71.
  • 9GOUADEC Daniel. Profession-Traducteur [M]. Paris, La maison du dictionnaire, 2009.
  • 10IDO-BERGEROT, Hiromi, L' enseignement de l' interpvetation - principe universel et connaissances specifiques [A]. Colette LAPLACE, Marianne LEDERER, Daniel GILE (ed), La traduction et ses metiers, aspects theoriques et pratiques [C]. Caen, lettres modernes minard, 2009:247-262.

共引文献186

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部