期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
切斯特曼翻译伦理模式下《窦娥冤》中文化特色词的英译研究——以杨戴译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文化特色词是一个民族智慧的结晶,浓缩了特定的历史和民族文化。《窦娥冤》作为元杂剧悲剧的典范,具有重要的文学意义和社会意义。该文从安德鲁·切斯特曼五大翻译伦理模式出发,分析杨戴夫妇在翻译《窦娥冤》中文化特色词所遵循的伦理模式和翻译策略,旨在为中国古典戏剧中文化特色词的英译提供一些建议和启发。
作者
李婉琳
机构地区
苏州大学
出处
《海外英语》
2019年第17期139-141,共3页
Overseas English
关键词
切斯特曼翻译伦理
文化特色词
《窦娥冤》英译本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
52
参考文献
7
共引文献
209
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
彭丽.
文化特色词种类探源[J]
.重庆工学院学报,2006,20(9):195-197.
被引量:6
2
姚喜明.
汉英词典编纂中文化特色词的处理[J]
.上海翻译,2010(4):53-56.
被引量:23
3
孙致礼.
译者的职责[J]
.中国翻译,2007,28(4):14-18.
被引量:100
4
申迎丽,仝亚辉.
翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J]
.四川外语学院学报,2005,21(2):94-99.
被引量:62
5
骆海辉.
从译者注解看汉语文化负载词汇的英译[J]
.绵阳师范学院学报,2007,26(4):111-115.
被引量:4
6
盛超,刘正兵.
中国文化特色词的英译研究[J]
.海外英语,2016(19):124-125.
被引量:4
7
唐培.
从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读[J]
.解放军外国语学院学报,2006,29(1):64-68.
被引量:40
二级参考文献
52
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1439
3
白立平.
文化误读与误译[J]
.外语与外语教学,1999(1):50-52.
被引量:36
4
陈喜荣.
从功能语法语境理论看文化负载词的翻译[J]
.外国语文,1998,23(1):96-100.
被引量:22
5
王莉.
从《儒林外史》的翻译谈文化负载词的英译方法[J]
.皖西学院学报,2004,20(4):110-113.
被引量:3
6
林克难.
翻译研究:从规范走向描写[J]
.中国翻译,2001,23(6):43-45.
被引量:126
7
孙致礼.
翻译与叛逆[J]
.中国翻译,2001,22(4):18-22.
被引量:129
8
董洪川.
接受理论与文学翻译中的“文化误读”研究[J]
.山东外语教学,2001,22(2):18-22.
被引量:31
9
丁棣.
从the last straw谈翻译中文化意象的传达——《魔戒》翻译的反思[J]
.外语与翻译,2002,9(2):36-41.
被引量:9
10
申迎丽,仝亚辉.
翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J]
.四川外语学院学报,2005,21(2):94-99.
被引量:62
共引文献
209
1
胡文飞.
语料库翻译学视域下的汉英词典文化词研究[J]
.外国语,2023,46(5):101-111.
被引量:1
2
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
3
唐舒航.
模因仿造视角下文化特色词的英译策略及译名规范[J]
.外国语言文学,2020(5):531-541.
被引量:3
4
张丽华.
从关联性视角分析文学翻译中的文化误读[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2008,29(11):134-135.
5
吴云,潘敏.
从翻译伦理学看汉英广告语翻译[J]
.科技信息,2009(1).
被引量:3
6
陈洁.
论翻译中三维伦理模式的构建[J]
.作家,2012(20):175-176.
被引量:1
7
黄力薇.
浅析“译者中心”的翻译观[J]
.南昌教育学院学报,2012,27(2):147-148.
8
刘向红,贺益之,巢雅妮,邓沙娜,李智军,刘金玲,刘曼,刘玉兰.
中国特色新词的英译研究[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2013,23(1):32-35.
被引量:2
9
吴志杰.
MTI翻译职业道德课程建构研究[J]
.民族翻译,2012(4):51-56.
被引量:1
10
李小霞.
林纾译介活动的伦理阐释[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2010,11(4):187-188.
1
周亚莉,牛德龙.
基于CiteSpace的国内翻译伦理研究动态可视化分析[J]
.西北成人教育学院学报,2019(5):39-44.
2
曲雪峰.
窦娥悲剧命运的解读[J]
.兰州教育学院学报,2019,35(5):22-23.
被引量:2
3
程岑.
从《窦娥冤》看传统司法制度[J]
.小品文选刊(下),2017,0(1):158-158.
4
战禹良.
《窦娥冤》中三桩誓约原型探析[J]
.北方文学,2019,0(24):53-54.
5
陈锡生.
另一种纪录片[J]
.太湖,2019,0(5):54-54.
6
李青松.
从缪尔看生态文学的影响力[J]
.科普创作,2019,0(3):52-54.
7
张伟平,张艳萍.
目的论视角下的衡阳景区公示语英译研究[J]
.海外英语,2019,0(17):162-163.
8
田国民.
谈汉语公示语的英译[J]
.英语教师,2019,19(22):110-113.
被引量:1
9
姚依萍.
“走出去”战略背景下高校英文网站的英译研究——以郑州西亚斯学院为例[J]
.创新创业理论研究与实践,2019,2(19):179-180.
10
冯全功,陈肖楠.
《我不是潘金莲》中的反讽修辞及其英译研究[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2019,20(6):29-35.
被引量:1
海外英语
2019年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部