摘要
本研究自建英文版《中国政府工作报告》(下称《报告》)和《美国国情咨文》(下称《咨文》)两个语料库,基于“develop”词族搭配特征,对比分析中美政府年度报告中语言与政治的交互作用和相互影响。结果显示,《报告》中“develop”词族频数显著高于《咨文》。两库中“develop”词族主要与“we”和“will”等高频词搭配,目的是拉近与受众的距离并表达对发展的预测和意愿。但《咨文》中还多与I搭配,以凸显总统意志。《报告》中的搭配词覆盖经济领域的各个方面,且具有历时一贯性;《咨文》中则主要为科技、新能源和教育类搭配词,且每届政府各有侧重。《报告》中的搭配词强调发展的健康、平衡和可持续,而《咨文》则主要突出可持续性。
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2019年第5期14-19,共6页
Foreign Languages Research
基金
江苏省社科基金项目“语料库驱动的美国白宫发言人政治话语程式语研究”(编号:17YYB013)
江苏省研究生教改课题“基于对外话语体系建设的研究生外语教学改革研究”(编号:JGLX18_106)的阶段性成果