摘要
为更好理解历史名村文化名称及其英译策略,通过对广西贺州历史名村的特点进行梳理,从系统功能中语境四特征入手,即从社会性、时间性、地域性和个体性四方面出发,分析探索合适的英译方法和策略。
In order to understand better the culture of historic villages and,this paper,taking historic villages in Hezhou City as an example,probes into some C-E translation strategies of the names of cultural inheritances in the villages according to aspects:sociality,timeliness,regionality and individuality,from the perspective of functional theory.
作者
陈志凤
CHEN Zhi-feng(School of Foreign Languages,Hezhou University,Hezhou Guangxi 542899)
出处
《贺州学院学报》
2019年第3期103-107,共5页
Journal of Hezhou University
基金
教育部人文社会科学项目“平行研究视角下的英国民谣与瑶族民谣对比”(17ZJA751003)
广西中青年项目“象拟性视域下广西东部瑶族民间歌谣英译研究”(2017ky0640)
关键词
系统功能
社会性
地域性
时域性
systemic function
sociality
regionality
timeliness