期刊文献+

功能视角下历史名村文化名称的英译研究——以贺州为例

On Chinese-English Translation of the Names of Cultural Inheritance in Historic Villages from a Functional Perspective——Take Hezhou as a Case
下载PDF
导出
摘要 为更好理解历史名村文化名称及其英译策略,通过对广西贺州历史名村的特点进行梳理,从系统功能中语境四特征入手,即从社会性、时间性、地域性和个体性四方面出发,分析探索合适的英译方法和策略。 In order to understand better the culture of historic villages and,this paper,taking historic villages in Hezhou City as an example,probes into some C-E translation strategies of the names of cultural inheritances in the villages according to aspects:sociality,timeliness,regionality and individuality,from the perspective of functional theory.
作者 陈志凤 CHEN Zhi-feng(School of Foreign Languages,Hezhou University,Hezhou Guangxi 542899)
出处 《贺州学院学报》 2019年第3期103-107,共5页 Journal of Hezhou University
基金 教育部人文社会科学项目“平行研究视角下的英国民谣与瑶族民谣对比”(17ZJA751003) 广西中青年项目“象拟性视域下广西东部瑶族民间歌谣英译研究”(2017ky0640)
关键词 系统功能 社会性 地域性 时域性 systemic function sociality regionality timeliness
  • 相关文献

二级参考文献67

共引文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部