期刊文献+

汉译佛经的语言性质

原文传递
导出
摘要 佛经汉译过程中确实产生了一些所谓的双音节新词,但这是因为汉译佛经无法准确用单音节词翻译而产生或形成的翻译现象或翻译试验,当汉语找到或创造出恰当的单音节词,这些所谓的双音节新词就被替代了。汉译佛经的语言性质是中古时期的汉语书面语——中古时期的文言文,不是白话文。不存在所谓的佛教混合汉语,也不存在所谓的译经体。
作者 杨德春
机构地区 不详
出处 《中国社会科学文摘》 2018年第10期152-152,共1页 CHINESE SOCIAL SCIENCE DIGEST
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部