摘要
关于剧本字幕翻译,有模因论、目的论、关联理论、Delabastita理论等指导理论。笔者基于美剧《金装律师》语料,结合使用Delabastita理论中的双关语译为双关语或非双关语、运用编辑手段等策略方法,对字幕中的双关语译例进行探究,为美剧《金装律师》的部分台词提供新的翻译版本,并对美剧字幕中的双关语翻译提出建议。
出处
《江苏外语教学研究》
2019年第3期88-90,共3页
Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
基金
上海理工大学2018年度人文社会科学基金项目(项目编号SK18ZD08)
上海理工大学2018年度教师教学发展研究重点项目(项目编号CFTD18005Z)的研究成果