摘要
国际教育交流在高校办学内涵建设中身居要位。国际院校间互访、学习、交流活动频繁,语言服务质量亟待提高。口译作为外交场合中必备工具,担任着重要角色,成为校校间跨文化交际中的传送带。做好口译工作的前提要素则是做好译前准备,包括背景知识、专业词汇和心理素质。备好主题、术语、对象、环境和工具等有助于译员快速进入状态,提高译文质量。
出处
《普洱学院学报》
2019年第5期69-71,共3页
Journal of Pu'er University
基金
2016年教育部高职教育创新发展行动计划项目:商务英语骨干专业建设(XM-01-100)
“校企共建管理类专业生产性实训基地”项目(XM-02-326)
2016年安徽省高校优秀青年人才支持计划重点项目:商务英语翻译教学成败归因与个人成就动机及教师教学效能的关系研究(gxyqZD2016578)
2017年马鞍山师范高等专科学校人文社会科学研究重点项目:职业化背景下的商务英语翻译研究(2017xjzdky05)