期刊文献+

英国小说《黑骏马》中的命名艺术及其翻译策略

下载PDF
导出
摘要 通过对英国作家安娜·西韦尔的小说《黑骏马》中角色名称的梳理,从英汉命名艺术的角度考证文学角色名称命名的理据,并针对《黑骏马》角色名称的翻译建构起"标准化→类标准化→类艺术化→艺术化"翻译策略模型,进而探讨该作品角色名称在汉译实践上的策略,以期为文学角色名称的翻译提供策略支持。
作者 左世亮
出处 《西部学刊》 2019年第16期142-144,共3页 Journal of Western
基金 2018年度上海应用技术大学文科工程项目“基于MTI人才培养的翻译实验室建构与应用研究”(10210Q172129) 广东外语外贸大学翻译学研究中心2018招标项目(CTS201813)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献29

  • 1沈家煊.语言的“主观性”和“主观化”[J].外语教学与研究,2001,33(4):268-275. 被引量:2264
  • 2辛献云.谈汉语人名翻译的规范问题[J].解放军外国语学院学报,2005,28(1):65-69. 被引量:37
  • 3张燕春.三字人名的声调结构[J].修辞学习,2002(5):37-38. 被引量:4
  • 4张燕春.汉英常用人名意义上的差异[J].修辞学习,2003(1):39-40. 被引量:5
  • 5Benveniste, E. Subjectivity in language [A]. In Coral. Gables (eds.). Problems in General Linguistics [C]. FL: University of Miami Press, 1971.
  • 6Finegan, E. Subjectivity and subjectivisation: An introduction [A]. In D. Stein & S. Wright (eds.). Subjectivity and Subjectivisation: Linguistic Perspectives [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1995: 1-15.
  • 7Lyons, J. Deixis and subjectivity: Loquor, ergo sum? [A]. In R. J. Jarvella & W. Klein (eds.). Speech, Place, and Action : Studies in Deixis and Related topics[C]. Chichester and New York: John Wiley, 1982: 101-224.
  • 8Prosser, M. The Cultural Dialogue: An Introduction to Intercultural Communication [M]. Houghton Mifflin Co. P., 1978.
  • 9克里普克.命名与必然性[M].上海:上海译文出版社,2001.
  • 10Coates,R. 2006. Properhood [J]. Language 2:356 382.

共引文献98

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部