摘要
导游词是一种重要的旅游信息载体和媒介。二十国集团杭州峰会举办后G20元素成为杭州旅游业的重要表现形式,特别是在导游词译为俄语方面,既有现实需要,又有长远发展的需求。明确杭州导游词汉俄翻译的标准,以具体案例说明杭州导游词的翻译策略及应用。
Tour guide presentations are viewed as the important carrier and medium for tourism information.This paper introduces the manifestations of G20 elements after the Hangzhou Summit of the Group of Twenty,points out Russian translation of tour guide presentations is the demand for the reality and for future development and defines the criteria for translating the tour guides presentations from Chinese to Russian,and illustrates translation strategies as well as;their applications with specific cases.
作者
张润
Zhang Run(Tourism College of Zhejiang,Hangzhou 311231,China)
出处
《黑河学院学报》
2019年第10期170-173,共4页
Journal of Heihe University
基金
2016年浙江旅游职业学院科学研究专项(重点)“带G20元素的杭州景点导游词汉译俄研究”(2016LYZX08)
关键词
G20杭州峰会
导游词
旅游翻译
汉译俄
Hangzhou Summit of the Group of Twenty
tour guide presentations
tourism translation
translation from Chinese to Russian