摘要
该调查通过有针对性的问卷调查,研究母语为英语并且在一定程度上了解汉语文化的英美人士对汉语古诗词中同一首诗不同译本接受度及原因。问卷结果显示:就整体接受度而言,汉语古诗词英译本在英语读者中接受度相对不高;就译者而言,出自英语为母语译者的译本接受度高于汉语为母语译者译本;就格律风格而言,自由体译本接受度高于格律体译本。
出处
《海外英语》
2019年第19期134-138,共5页
Overseas English
基金
云南省2016年哲学社会科学规划项目《汉语古诗词英译的接受语境研究》阶段性研究成果(项目批准号:YB2016059)
昆明学院2017年度校级科研项目《汉语古诗词英译的读者接受度研究——以《登鹳雀楼》《春晓》英译为例》(项目编号:XJZD17010)
云南省教育厅科学研究基金子课题,项目名称:白英在西南联大的翻译成果研究(2015C078Y)