摘要
回顾Wolfgang Lorscher提出的“跨语言调节基本能力”假说,从两方面对该假说的局限性展开讨论:一是对不同群体的“跨语言调节基本能力”缺少明确界定,二是对非专业译者与专业译者的翻译加工过程的描述不够全面。
This paper reviews the“rudimentary ability to mediate”hypothesis proposed by Wolfgang Lorscher,and further discusses the limitations from two aspects:one is the lack of conspicuous definitions of the ability hereof for different groups;the other is a relatively plain description on the translation processing against professional and non-professional translators.
作者
高楠
GAO Nan(School of Foreign Language and Literature,Chongqing University of Education,Chongqing 400065,China)
出处
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2019年第6期90-95,共6页
Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition