期刊文献+

多维视角下的众包和在线合作翻译研究——《众包与在线合作翻译》评介 被引量:2

A Multidimensional Approach to Crowdsourcing and Online Collaborative Translations:Review of Crowdsourcing and Online Collaborative Translations
原文传递
导出
摘要 引言众包和在线合作翻译作为当今数字时代最具活力的翻译现象之一,正逐步改变着人们的翻译理念和基本认知,拓展着当下翻译研究的基本范畴,已经成为业界关注的焦点之一。研究者或介绍其基本概念、技术运用和运作模式(Brabham,2008;卢艳,2012;胡安江,2017),或分析经典案例(贾立平,2016),或探究其影响力(O’Hagan,2009;Skaržauskait,2012;朱琳,2016;郝俊杰,2016),大大加深了人们对这一互联网新宠的基本看法。
作者 张燕玲 ZHANG Yanling
出处 《东方翻译》 2019年第6期77-81,共5页 East Journal of Translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献54

  • 1陆艳.云计算下的翻译模式研究[J].上海翻译,2013(3):55-59. 被引量:27
  • 2王海明.伦理学是什么[J].伦理学研究,2002(1):90-96. 被引量:11
  • 3汪民安.权力[J].外国文学,2002(2):81-89. 被引量:19
  • 4龚天平.追求卓越:现代西方管理伦理的走向[J].国外社会科学,2004(6):26-31. 被引量:4
  • 5Anastasiou, D. 2009, Crowdsourcing Vs. Machine Translation. [ EB/OL] [2011-7-26] www. cngl. ie/drupal/sites/default/files/papers3/Crowdsourcing, pdf.
  • 6Desilets, A. Translation Wikified: How will Massive Online Collaboration Impact the World of Translation? [ J ]. Proceedings of Translating and the Computer, 2007, (29) : 29-30.
  • 7Garcia. I. Beyond Translation Memory: Computers and the Professional Translator [ J ]. Journal of Specialized Translation, 2009, (12) : 199-214.
  • 8Gibbs, R. 2011, Growds, Clouds, Data and Innovation. [ EB/OL ] [ 2011-7-20 ] http ://www. translation-automation. com/best-practices/crowds-clouds-data-and- innovation. html.
  • 9GoogleBlogoscoped. 2008, "Google Translation Center, a New Human Translations Service in the Making. " [ EB/OL ] [ 2011-7-22 ] http ://blogoscoped. com/archive/2008-08-04 -n48. html.
  • 10Howe, J. 2006. The Rise of Crowdsourcing [ J/OL ] , [ 2011-7-15 ] http://www. clickadvisor. com/downloads/Howe The Rise of Crowdsourcing. pdf.

同被引文献14

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部