摘要
翻译是文化沟通的重要桥梁。近年来,美剧日益成为人们生活中不可缺少的部分,越来越受到大家的欢迎。在当今大学生中《摩登家庭》尤为受欢迎。本篇论文主要介绍了几个在文化视角下的翻译理论,其中重点介绍了归化和异化。对《摩登家庭》中语料的分析主要是基于劳伦斯和奈达的几个翻译理论。在观看美剧《摩登家庭》后笔者挑选了一些比较有趣的翻译并且把它们归为俗语及固定表达的翻译、带有宗教色彩词汇的翻译,以及体现地方文化特色的翻译。每种类别都会有例子呈现并且分析。
出处
《戏剧之家》
2019年第35期215-216,共2页
Home Drama