摘要
通过查找历史文献、搜寻和查阅医学字典,发现现存最早的英汉医学字典为英国伦敦会传教士Benjamin Hobson 1858年编纂并在上海出版的《医学英华字释》(A Medical Vocabulary in English and Chinese),该字典中收录了"rheumatism""gout"等风湿病相关词汇,分别被翻译为"風濕"和"酒脚風"。日本国立情报研究所学术论文数据库中可检索到最早于1885发表的文献,以汉字"僂麻質斯"翻译风湿病名。可能确认有据可考借用中医病名"風溼"翻译rheumatism的第一人是英国传教士Benjamin Hobson。"僂麻質斯"是日语中曾经使用过的汉字,其日语发音与德语rheumatisch相近。
出处
《风湿病与关节炎》
2019年第12期58-58,63,共2页
Rheumatism and Arthritis