摘要
以Ceval Kaya整理刊布土耳其文版《回鹘文〈金光明经〉》为底本,逐一筛选出513个梵语借词。梵语借词分为四类进行考证,即借入词与梵语的词义皆明;借入词与梵语词义或词源不明;非常见的梵语词义;借入词与梵语词义皆不明等。论文重点考证一些非常见的梵语借词词义,但部分梵语词义在中外文献中亦难考证,部分梵语词义存疑或空缺以待后期研究再补证。
Based on the Turkish edition of Uighur Altun Yaruq reorganized by Ceval Kaya as the master copy,513 Sanskrit loanwords are sorted out.Sanskrit loanwords are divided into four categories for research,including the borrowed words and Sanskrit words of clear meanings,borrowed words and Sanskrit words with unknown meanings or etymology,rare Sanskrit meanings,the unknown borrowed words and Sanskrit meanings.The thesis focuses on the meanings of some uncommon loanwords in Sanskrit.However,the meanings of some Sanskrit words are difficult to veri⁃fy in Chinese and foreign literature.The meanings of Some Sanskrit words are doubtful or vacant,which can be researched rand supplemented later.
作者
朱国祥
程太霞
Zhu Guo-xiang;Cheng Tai-xia(College of Chinese Language and Literature,Guizhou Minzu University;Graduate School,Guizhou Minzu University,Guiyang Guizhou 550025)
出处
《河西学院学报》
2019年第6期10-14,共5页
Journal of Hexi University
基金
国家社科基金“回鹘文献中的借词类型统计、对音及其创新研究”(项目编号:18BYY195)
关键词
回鹘文《金光明经》
梵语借词
词义补证
Uighur Altun Yaruq
Sanskrit loanwords
Supplement to the Word meanings