期刊文献+

沙博理的文化身份对其“农村三部曲”英译本的影响

The impact of Sidney Shapiro’s cultural identity on his translation in Rural Trilogy
下载PDF
导出
摘要 本文选择著名翻译家沙博理翻译的“农村三部曲”:《春蚕》《秋收》《残冬》,从主题传达、人物塑造及文化特色再现三方面探讨译者文化身份对于译文的影响。研究发现,尽管沙博理的译文十分出色,但受其文化身份影响,其在处理部分细节时会与原文产生一定偏差,甚至可能会造成目的语读者的误解。
作者 黄勤 党梁隽 Huang Qin;Dang Liangjun
出处 《外语与翻译》 2019年第4期21-25,共5页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献48

共引文献56

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部