摘要
以翻译动机为视角,探究瞿秋白对马克思主义文论的译介,发现其对马克思主义文论的译介具有三个特征,即文本选择的倾向性、翻译形式的创新性和译作价值的传承性。并且,瞿秋白对马克思主义文论的译介所产生的价值与意义,为当下译者促进新时代文论的翻译提供启发。
Based on the translation motivation,this paper discusses Qu Qiubai’s translation and introduction of Marxist literary theory,which embodies three features: the tendency of text selection,innovation of translation form,and inheritance of translation value. He has exerted influence and significance on current translators in the field of literary theory in the new era.
作者
林艳
LIN Yan(College of Languages and Cultures,Ningde Normal University,Ningde,Fujian 352100,China)
出处
《广西科技师范学院学报》
2019年第6期57-60,共4页
Journal of Guangxi Science & Technology Normal University
基金
宁德师范学院青年教师专项课题“五四时期瞿秋白对马克思主义文艺论著的译介及其翻译精神”(2015Q21)
关键词
翻译动机
瞿秋白
马克思主义文论
译介
translation motivation
Qu Qiubai
Marxist literary theory
translation and introduction