摘要
从认知角度,运用概念隐喻理论,对英汉语的温度隐喻深层结构和延伸意义进行对比分析。比较发现,二者在情感、注意力和兴趣、色调、疾病、情境这五个目标域中存在相似性。这是因为温度隐喻来自于身体体验,具有共同的生理和心理基础;此外,两种抽象的意象图式普遍存在英汉认知主体中,即上下图式和平衡图式。同时从文化差异、社会价值方面剖析英汉温度隐喻差异性的认知动因,探讨不同民族思维方式的共性与个性,旨在"一带一路"的背景下,促进与各国间的文明对话和文化交流。
From the perspective of cognition, this paper makes a contrastive analysis of the deep structure and extended meaning of temperature metaphors in English and Chinese by applying the theory of conceptual metaphor. The comparison shows that they are similar in four target domains: emotion, attention and interest, perception and situation. This is because the temperature metaphor comes from the body experience and has a common physiological and psychological basis. In addition, two kinds of abstract image schema exist in their cognitive subjects, namely, up-down schema and balanced schema. At the same time, this paper analyzes the cognitive causes of the differences between English and Chinese temperature metaphors from the aspects of cultural differences and social values, and discusses the commonness and individuality of the thinking modes of different nationalities, aiming at promoting the dialogue and cultural exchanges between different civilizations in the context of "One Belt and One Road".
作者
陈抒婷
CHEN Shuting(Foreign Language Department,Fujian Preschool Education College,Fuzhou,Fujian 350007)
出处
《武夷学院学报》
2019年第11期67-72,共6页
Journal of Wuyi University
基金
2018年度福建省教育厅中青年教师教育科研项目(职业院校专项)(JZ180428)
关键词
英汉语
温度隐喻
隐喻隐射
异同
English and Chinese
temperature metaphors
metaphorical mappings
similarities and differences