期刊文献+

公共服务领域道路名称英文译名的研究 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 本文先概述了我国道路名称英译相关政策的历史沿革。进而针对目前我国在道路名称英译方面存在的标准不一的问题,从"析名"的方法入手,站在公共服务领域的视角上,对道路名称的组成部分进行拆解,分类翻译,从而达到规范化、模式化翻译道路名称的目的。
作者 杨硕 鲍志坤
出处 《江苏外语教学研究》 2019年第4期69-72,共4页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献34

  • 1王银泉.王教授公示语翻译研究系列 街道名称书写:拼音还是中英结合——南京苏州两地街道名称书写现状对比分析[J].广告大观(标识版),2007(6):44-50. 被引量:3
  • 2国务院批转关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告.附件:关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明[Z].1978.
  • 3中国地名委员会等.关于地名标志不得采用“威妥玛”等旧拼法和外文的通知[Z].1987.
  • 4陈克相.试论地名标志标注英文之不可行-兼浅说地名标志用汉语拼音方案拼写大道理.行政区划与地名,2003,.
  • 5葛红兵.障碍与认同:当代中国文化问题[M].上海:学林出版社,2001.
  • 6李诗洋.实现地名国家标准化任重道远.行政区划与地名,2003,.
  • 7袁钟瑞.街巷名称汉语拼音拼写的思考[C]//苏培成.信息网络时代的汉语拼音.北京:语文出版社,2003.
  • 8中国文字改革委员会,国家测绘总局,外交部、中国地名委员会,国务院批转《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》,附件:关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明(1978年9月26日).
  • 9中国地名委员会,中国文字改革委员会,国家测绘总局.《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》的通知.[84]中地字第17号.
  • 10《地名管理条例实施细则》(1986年1月23日国务院发布,自发布之日起施行).

共引文献105

同被引文献63

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部