期刊文献+

跨文化交际视域下中国文化负载词的英译策略探究——以大学英语四六级翻译为例 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 文化负载词作为民族和国家文化最典型的外在语言表现形式,在传统文化弘扬中扮演着重要角色。大学英语四六级考试的翻译环节体现当代中国政治、经济、文化的突出特点。本文旨在分析大学英语四六级翻译真题中的中国文化负载词,探究其有效英译策略。
出处 《开封教育学院学报》 2019年第11期63-64,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献15

  • 1张顺生.谈俗语“打铁还须自身硬”的英译[J].上海翻译,2013(2):54-56. 被引量:13
  • 2王沪宁.作为国家实力的文化:软权力[J].复旦学报(社会科学版),1993,35(3):91-96. 被引量:394
  • 3王银泉.“福娃”英译之争与文化负载词的汉英翻译策略[J].中国翻译,2006,27(3):74-76. 被引量:103
  • 4辜正坤(tr).道德经[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.
  • 5Blair,John.G.西中文明比照(3rded.)[M].上海:复旦大学出版社,2010.
  • 6Douglas, Robinson. Translation and Empire [ M ]. Manchester: St. Jerome Publishing House, 1997.
  • 7Fairbank, John. King. China, a New History ( 2'~d enl. ed) IMP. Massachusetts: Harvard University Press, 2006.
  • 8Mair, Victor. H. Wondering on the Way [ M ]. New York: Bantam Books, 1994.
  • 9Nakayama,T. K. & R.T. Halualani. The Handbook of Critical Intercultural Communication [ M ]. New Jersey : Wiley-Blackwell, 2011.
  • 10Su Shuyang. A Reader on China [ M ]. New York : Bet- ter Link Press, 2007.

同被引文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部