期刊文献+

“非物质文化遗产”的名与实——兼论术语翻译中的语义考证与策略考量 被引量:2

The name and nature of intangible cultural heritage——On the semantic investigation and translation strategy of term translation
下载PDF
导出
摘要 语义考证和语义选择是术语翻译的一个重要步骤,是确保译文准确性的必要前提。“Intangible Cultural Heritage”是当今国际学术研究中所使用的一个重要术语,其对应的中文译文是“非物质文化遗产”。通过考证、探源和对比“Intangible Cultural Heritage”和“非物质文化遗产”的语义范畴,发现现有译文存在语义考证和语义选择缺失的问题。术语翻译是一项复杂的系统工程,每一个术语的翻译都不可轻易为之,译者在进行语义考证和语义选择的同时,还要选择有针对性的、正确的翻译策略,力求做到语义等值,兼顾文化功能对等,采用多元化的翻译方法。
作者 赵祥云 ZHAO Xiangyun
出处 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》 2019年第5期139-146,共8页 Journal of Zhengzhou University of Light Industry:Social Science Edition
基金 2020年度河南省高等学校重点科研项目(20A880035)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献8

共引文献103

同被引文献26

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部