期刊文献+

由“Romanticism”一词的两种译法看周作人早期文学观 被引量:1

On ZHOU Zuoren’s Early Literary View from Two Translation of Romanticism
下载PDF
导出
摘要 1918年,周作人在北京大学讲授欧洲文学史,并编写讲义《欧洲文学史》及《近代欧洲文学史》两册,在讲义中周作人将"Romanticism"一词译为"传奇主义"和"理想主义",这两种译法并非偶然为之,其背后蕴藏着作者在同一时期所主张的文学观及文艺理论。本文主要从"Romanticism"在中国的接受与传播、"传奇主义"与"抒情传统",以及"理想主义"与"人的文学"等三个方面来探讨"Romanticism"一词中文译法背后的深刻含义。
作者 杨淑尧
出处 《汉语言文学研究》 2019年第4期139-144,共6页 Chinese Language and Literature Research
  • 相关文献

参考文献1

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部