摘要
在一个语言体系中,如若某些词汇具有特定的含义,即其只能代表地方文化的某一产物时,其便会具有一定的翻译难度。针对此,本文以汉语文化体系为主,将其内部的文化负载词作为研究核心,首先分析了汉语文化中文化负载词的含义和分类,而后又简述了文化负载词的翻译难点。最终分几个不同的角度对其具体的英译策略进行了研究分析。
in a language system,if some words have a specific meaning,that is,it can only represent a certain product of local culture it will have some difficulty in translation.Based on the Chinese culture system,the cultural load words in the Chinese culture are used as the research core.First the meaning and classification of cultural loaded words in Chinese culture are analyzed and then the translation difficulties of cultural loaded words are briefly described.Finally,the specific translation strategies are analyzed from several perspectives.
作者
茌庆梅
Chi Qing-mei(Jiangsu College of Safety Technology Jiangsu Xuzhou 221004)
出处
《山东农业工程学院学报》
2019年第12期94-95,共2页
The Journal of Shandong Agriculture and Engineering University
基金
2016年全国教育科学“十三五”规划课题,课题编号为jsjk20160210
关键词
汉语文化
文化负载词
英译策略
Chinese culture
culture loaded words
English translation strategies