摘要
为了翻译并修订重症监护病房生命末期患者死亡质量量表(QODD-3.2A),形成中文版QODD-3.2A,并对其进行信效度检验,先采用Brislin翻译模式对QODD-3.2A进行翻译、回译、专家咨询、预调查后形成中文版QODD-3.2A,之后采用便利抽样方法,对湖北省两所综合医院182例死亡患者的死亡质量进行调查并评价其信效度。通过分析,中文版QODD-3.2A量表有6个维度,共24个条目,累计方差贡献率为67.47%,总量表的Cronbach'sα值为0.891,折半系数为0.801,量表水平的内容效度指数为0.94。中文版QODD-3.2A具有较好的信效度,可作为国内ICU生命末期患者死亡质量的评估工具。
In order to translate and revise the Quality of Dying and Death Questionnaire for Nurses-Version 3.2A into Chinese,and test the reliability and validity of the Chinese version,the Brislin translation mode was adopted to carry out the translation,back-translation,expert consultation and pre-investigation of QODD-3.2A-Chinese.Then the reliability and validity of the Chinese version of the tool were tested among a sample of 182 ICU end-of-life patients in two comprehesive hospitcals of Hubei province.The results showed that the QODD-3.2A-Chinese contained six domains,24 items,which could explain 67.47%of the total variance,Cronbach'sαfor the tool was 0.891,Spearman Brown coefficient of scale was 0.801,and the content validity index was 0.94.In conclusion,the QODD-3.2A-Chinese was reliable and valid,and could be used as an evaluation tool for the quality of dying and death of ICU end-of-life patients in China.
作者
曾纪丽
罗丹
程晓琳
徐丹丹
柯苏苏
胡芬
ZENG Ji-li;LUO Dan;CHENG Xiao-lin(School of Medicine, Yangtze University, Jingzhou 434000, China)
出处
《医学与哲学》
2020年第1期41-45,共5页
Medicine and Philosophy
基金
2019年湖北省卫生健康委员会联合基金项目(WJ2019H047)
关键词
死亡质量
重症监护病房
效度
信度
quality of dying and death
intensive care unit
reliability
validity