期刊文献+

一致式与隐喻式的选择——以《红楼梦》诗词英译为例

On the Choice between Congruent Form and Metaphorical Form—— A Comparative Study of English Versions of Poems in A Dream of Red Mansions
下载PDF
导出
摘要 一致式和隐喻式是韩礼德语法隐喻理论中的两个基本概念。以不同版本的《红楼梦》诗词英译为例,比较分析其中的语法隐喻现象,并对翻译过程中如何进行一致式和隐喻式的选择进行了阐释,揭示语法隐喻对于提高译文质量的作用。 It is generally believed that congruent and metaphorical forms are two elementary concepts in Halliday s theory of grammatical metaphor.This paper focuses on the right choice of form in the target text by comparatively analyzing the grammatical metaphors in different English versions of A Dream of Red Mansions,and on the other side,explores on the role of grammatical metaphor in relation to translation quality.
作者 林希 LIN Xi(School of Foreign Languages,Putian University,Putian Fujian 351100,China)
出处 《莆田学院学报》 2019年第6期61-66,共6页 Journal of putian University
关键词 语法隐喻 一致式 隐喻式 翻译 《红楼梦》 grammatical metaphor congruent form metaphorical form translation A Dream of Red Mansions
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献126

共引文献377

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部