摘要
强调译者主体性是生态翻译学的重要观点,一方面围绕着“译者”展开对翻译生态环境的适应、选择,另一方面依据“译者”形成生态翻译环境的限定框架,避免其盲目发展、野蛮生长,通过主动性、局限性的协调统一,确保翻译作品达到较高的文化艺术水准。随着生态翻译学理论的发展与实践,在全球化发展格局和多元性文化系统中起到了促进文化交流的巨大作用,有必要围绕着“译者为中心”的议题展开深度剖析,帮助人们更全面、更深刻地理解其内涵与表现方式。
出处
《海外英语》
2019年第23期160-161,共2页
Overseas English