期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英若诚戏剧翻译风格的译者行为批评——以英若诚汉译《推销员之死》为例
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
由于戏剧翻译具有复杂性与跨领域性,戏剧翻译研究一直是一个冷门的研究领域,直至二十一世纪初,人们才开始逐渐对此深入研究。英若诚是我国著名的翻译家、演员和话剧导演,他翻译的戏剧作品取得了巨大的成功,得到了观众热烈的反响。本文借助译者行为批评理论及连续统评价模式,以英若诚汉译本《推销员之死》为例,对其戏剧翻译风格进行探析,更好地欣赏英若诚先生译本的精彩之处,并借助其翻译成功之处给戏剧翻译实践带来启发。
作者
袁凝忆
机构地区
扬州大学
出处
《文教资料》
2019年第34期31-33,共3页
关键词
翻译风格
英若诚
戏剧翻译
《推销员之死》
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
34
参考文献
3
共引文献
108
同被引文献
7
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
3
1
周领顺.
“乡土语言”翻译及其批评研究[J]
.外语研究,2016,33(4):77-82.
被引量:94
2
朱明胜.
活的语言 英若诚翻译中外戏剧作品的特色[J]
.中国戏剧,2006(11):54-56.
被引量:12
3
陈丕.
“可表演性”的“守”与“弃”——苏珊·巴斯奈特戏剧翻译观剖析[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2012,26(5):90-95.
被引量:5
二级参考文献
34
1
熊婷婷.
论巴斯奈特的戏剧翻译观[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2006(5):130-134.
被引量:9
2
张谷若.
地道的原文,地道的译文[J]
.中国翻译,1980(1):19-23.
被引量:36
3
韩子满.
试论方言对译的局限性——以张谷若先生译《德伯家的苔丝》为例[J]
.解放军外国语学院学报,2002,25(4):86-90.
被引量:67
4
喻家楼,方媛媛.
古汉语成语及诗词英译的层面分析[J]
.外语与外语教学,2002(11):44-45.
被引量:7
5
张帆.
“英大学问”——英若诚[J]
.中外文化交流,2003(12):26-28.
被引量:2
6
卢艳春.
语用学与翻译——《水浒传》中粗俗俚语的翻译之管见[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2005,7(03A):132-135.
被引量:8
7
谢孝兰,李静.
汉语谚语英译探析[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2006,24(3):78-81.
被引量:2
8
陈芙.
汉语成语英译的异化与归化译法分析[J]
.浙江理工大学学报(自然科学版),2006,23(3):374-379.
被引量:5
9
夏征农 罗竹风 马飞海 等.辞海[Z].上海:上海辞书出版社,1999..
10
殷莉,韩晓玲.英汉习语与民俗文化[M].北京大学出版社,2007.
共引文献
108
1
许荣花.
从功能对等理论看现代汉语寒暄语的英语翻译[J]
.英语画刊(高级),2019,0(36):108-109.
2
丁紫璇.
大易翻译学视角下《托媒》乡土语言的英译[J]
.现代英语,2020(20):64-66.
3
邓洁.
陕西当代文学方言翻译策略与方法探究[J]
.江西电力职业技术学院学报,2022,35(8):156-159.
4
王莹,李涛.
雪漠作品中乡土语言英译策略分析——以《大漠祭》和《猎原》为例[J]
.大连大学学报,2023,44(3):27-33.
被引量:1
5
魏思超.
英若诚翻译风格的影响因素分析[J]
.咸宁学院学报,2012,32(3):41-42.
6
王晨婕.
翻译目的论视角下戏剧的翻译——兼议《推销员之死》中译本[J]
.宁波广播电视大学学报,2007,5(4):51-53.
被引量:5
7
刘金龙,高莉敏.
戏剧翻译的文化之维[J]
.四川戏剧,2010(4):95-98.
被引量:4
8
李晓兰.
目的论视角下的戏剧翻译[J]
.思茅师范高等专科学校学报,2010,26(5):79-82.
被引量:5
9
王晨婕.
话剧翻译顺应模式研究——以英若诚《茶馆》英译本为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(4):153-157.
被引量:1
10
朱以财,石松.
文化视角下的戏剧翻译探究[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2013,12(6):112-114.
被引量:2
同被引文献
7
1
刘本利.
从《推销员之死》英若诚译本看戏剧翻译的语言特点[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):55-57.
被引量:1
2
王晨婕.
翻译目的论视角下戏剧的翻译——兼议《推销员之死》中译本[J]
.宁波广播电视大学学报,2007,5(4):51-53.
被引量:5
3
郁邓.
从目的论看戏剧中的文化翻译策略——以《推销员之死》的两个中译本为例[J]
.沙洲职业工学院学报,2011,14(3):30-34.
被引量:2
4
王晨婕.
从顺应论看话剧翻译中的选择与顺应——英若诚汉译《推销员之死》个案研究[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(7):147-150.
被引量:1
5
苗琳娜.
《推销员之死》英若诚译本探析——以“功能加忠诚”原则为视角[J]
.湖北函授大学学报,2014,27(13):124-125.
被引量:2
6
魏旭良.
英若诚戏剧翻译中的归化策略分析——以《推销员之死》为例[J]
.湖北函授大学学报,2014,27(12):179-180.
被引量:2
7
张美霞,孟庆升.
英语戏剧翻译之目的论视角——以《推销员之死》两个中译本为例[J]
.海外英语,2012(7X):178-180.
被引量:3
引证文献
2
1
肖子阳.
目的论视角下戏剧作品翻译的二元性[J]
.今古文创,2020(20):95-96.
2
武漫丽.
基于目的论指导的戏剧翻译策略——以英若诚译作《推销员之死》为例[J]
.辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院,2022(4):49-51.
1
王莹,王琰.
译者行为批评视域下《大漠祭》中甘肃“乡土语言”英译对比研究[J]
.山西能源学院学报,2019,32(6):87-89.
被引量:3
2
《外国语文》编辑部.
重要更正[J]
.外国语文,2019,35(6):117-117.
3
李利红.
管理会计在医院财务管理中的运用研究[J]
.纳税,2019,0(35):142-142.
4
毛翔.
连谓式“V着AP”的构成及形成机制[J]
.现代语文,2019,0(11):49-53.
5
快乐大叔.
读点冷门书[J]
.党课,2019,0(23):96-98.
6
刘起.
日本如何把推理电影这个冷门做成独家爆款[J]
.现代声像档案,2019,0(5):28-30.
7
郭武.
层次性重叠,抑或领域性交叉?——环境法与其他部门法关系省思[J]
.社会科学,2019,0(12):80-90.
被引量:13
8
石川.
正是这些电影,集成了一束耀眼的光芒--评一带一路沿线国家部分电影[J]
.现代声像档案,2019,0(1):19-20.
9
郑伟宏.
《因轮论图解》评介[J]
.西藏研究,2019,0(6):59-65.
被引量:1
10
邱元阳.
网络PUA[J]
.中国信息技术教育,2020,0(1):17-17.
被引量:5
文教资料
2019年 第34期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部