期刊文献+

译者翻译元认知调控与主体性的体现——以《红楼梦》两译本为例

Translator’s Translation Meta-cognitive Regulation and the Embodiment of Subjectivity: Taking Two Translation Versions of A Dream of Red Mansions as Examples
下载PDF
导出
摘要 翻译元认知调控是译者对正在进行的翻译元认知活动进行监测、调节和控制的动态过程,翻译元认知调控主要包括事先计划、意图评估、翻译监控、自我评价和自我调节五个变量因子。翻译元认知调控与译者主体性呈正相关。《红楼梦》两组译者元认知调控因子不同,其在语言和文化翻译方面的元认知调控能力也有差异,因此其主体性得到不同程度的体现。 Translation meta-cognitive regulation is the dynamic process in which the translator monitors,regulates and controls the ongoing translation metacognitive activity.It consists of the five variable factors:planning,intention evaluation,translation monitoring,self-evaluation and self-regulation.Translation meta-cognitive regulation has a positive correlation with the translator's subjectivity.As the meta-cognitive regulation factors of the two groups of translators of A Dream of Red Mansions are different,their competence of meta-cognitive regulation is different in terms of language and cultural translation.Therefore,their subjectivities are reflected in different degrees.
作者 朱燕 ZHU Yan
出处 《重庆第二师范学院学报》 2020年第1期37-41,127,128,共7页 Journal of Chongqing University of Education
基金 湖南省社科基金课题“基于认知翻译学的习近平政治话语英译研究”(18YBA249) 湖南省教育科学“十三五”规划立项课题“大数据技术背景下英语专业翻译混合式教学模式实证研究”(XJK19BGD028) 湖南工商大学第二十批教学改革研究项目“AI时代大学英语混合式翻译教学研究与实践”(校教字[2019]16号)
关键词 《红楼梦》 因子分析 元认知调控 主体性 A Dream of Red Mansions factor analysis translation meta-cognitive regulation subjectivity
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献172

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部