期刊文献+

基于平行语料库的《我不是潘金莲》人名英译研究

下载PDF
导出
摘要 《我不是潘金莲》中的人物命名独特,基于《我不是潘金莲》中英平行语料库,将人物名分类统计并探讨其翻译方法。人物名翻译以音译为主,其他译法有音译加注法和直译法等。因此,对小说中极富特色的人物名的翻译方法进行统计分析,并以数据为支撑,论证葛浩文小说人物名的翻译方法和翻译观。
作者 赵海芳
机构地区 商丘学院
出处 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2019年第10期121-122,共2页 Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of Electricity
基金 河南省社科联项目“基于平行双语库对中原作家刘震云小说《我不是潘金莲》中人名的英译研究”(项目编号:SKL-2018-1654) 商丘学院校级课题“基于平行语料库《我不是潘金莲》中的人名英译研究”(课题编号:2018-KYC-41)
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献35

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部