期刊文献+

《论语》英译中对孔子文质观的误读 被引量:1

The misreading of Confucius’ view of literary quality in the English translation of the Analects of Confucius
原文传递
导出
摘要 文质观是孔子伦理思想的重要体现。通过翻译推动孔子文质观的跨文化传播,对解决西方伦理问题具有重要的参考意义。《论语》是孔子文质观的主要载体,然而经典文本的文意跨越时代和文化,难免产生曲解与误读。本文拟从《论语》原典里孔子述文论质中梳理"文"、"质"以及"文质彬彬"的内涵,以期开显孔子文质观的真实要义,进而剖析两个经典英译本中的误读,发掘导致误读的原因,并尝试提出解决办法,以助力经典文本的跨时代跨文化有效传播。
作者 方兴 杨延延 Fang Xing;Yang Yanyan
出处 《孔子研究》 CSSCI 北大核心 2019年第5期86-93,共8页 Confucius Studies
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献45

  • 1刘象愚.从两例译诗看庞德对中国诗的发明[J].中国比较文学,1998(1):97-104. 被引量:24
  • 2谷衍奎.汉字源流词典[M].北京:华夏出版社,2003..
  • 3赵毅衡.为庞德/费诺罗萨奇文一辨[A]..对岸的诱感:中西文化交流人物[M].北京:知识出版社,2003.238-244.
  • 4Cheadle,Mary Peterson.Ezra Pound' s Confucian Translations[M].Ann Arbor: The University of Michigan Press,1997.
  • 5Eoyang,Eugene.The Transparent Eye[M].Honolulu: University of Hawaii Press,1991.
  • 6Gentzler,Edwin.Contemporary Translation Theories[M].London and New York: Routledge,1993.
  • 7Honey,David.Incense at the Altar: Pioneering Sinologists and the Development of Classical Chinese Philology [ M ].New Haven: American Oriental Society,2001.
  • 8Ku Hung-Ming.The Discourses and Sayings of Confucius[M].Shanghai: Kelly and Walsh Limited,1898.
  • 9Lau,D.C.The Analects[M].Penguin Books,1979.
  • 10Legge,James.The Chinese Classics[M].Vol.I-V.Hong Kong: Hong Kong University Press,1960.

共引文献60

同被引文献22

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部