摘要
《尔雅》先成,《说文》后出,《说文》大量采用、参考了《尔雅》的释义。经统计,《尔雅》约有四分之一的释义与《说文》是相同、相近的。在《尔雅》与《说文》相同、相近的释义中,有的被训释词或训释词存在着异体字、双音节异形词、古今字、通假字等用字方面的差异。从《尔雅》与《说文》义同字异现象不仅可以看出二书用字的特点,还可以看出《说文》对《尔雅》释义的沿袭。
Erya was compiled earlier than Shuowen.Shuowen adopted and referred to the interpretation in Erya extensively.According to statistics,about a quarter of the interpretations in Erya are the same as or similar to those in Shuowen.As to the same and similar interpretations in Erya and Shuowen,there are some differences in the use of variant characters,disyllabic words,ancient and modern words,interchangeable words and so on.From the phenomenon of the same meaning and different characters in Erya and Shuowen,we can not only see the characteristics of the characters used in the two books,but also see the inheritance of Shuowen to the interpretation of Erya.
作者
江远胜
JIVNG Yuan-sheng(College of Literature and Law and Foreign Languages,Wuchang Universite of Technology,Wuhan 430223,China)
出处
《许昌学院学报》
CAS
2020年第1期45-49,共5页
Journal of Xuchang University
关键词
《尔雅》
《说文》
释义
用字
Erya
Shuowen
the interpretation
the usage of words