期刊文献+

运动事件翻译过程中的转换与保留——以《楚辞》的两个英译本为例

下载PDF
导出
摘要 本文将对比杨宪益、戴乃迭和许渊冲版本的《楚辞》英译本,以运动事件框架理论和三种词汇化模式为理论基础进行研究。从方式特征、结果特征和路径特征这三个方面对比两个译本中运动事件翻译过程的转换与保留,研究发现:第一,在方式特征方面,许译通常在译文中保留运动方式,而杨译选择转换。第二,在结果特征方面,许译和杨译都保留了原来的信息。第三,在路径特征方面,许译选择保留信息,而杨译转换了信息。
出处 《戏剧之家》 2020年第5期205-206,共2页 Home Drama
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献75

共引文献173

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部