摘要
本文从语言接触的视角,考察明初朝鲜文献和本土文献中的特殊语法现象,并对其性质进行探讨。这些特殊语法现象应该是元白话中受蒙古语影响产生的。此类特殊语法现象在朝鲜文献与本土文献中呈现不规则分布:朝鲜文献中使用较多,本土文献则使用较少或不用,这符合Heine提出的语言接触引发的语法复制的规律。
From the perspective of language contact,this paper discusses the special syntactic features(SSFs)both in Chinese literature and Korean literature,and analyzes the characteristics of them.These SSFs are regarded as remains of those related ones in Yuan baihua,which were heavily influenced by the Mongolian language.And the usage frequency of SSFs is different in Korean literature from that in Chinese literature,that is,SSFs tend to occur more frequent in Korean literature,while they are seldom or never used in Chinese literature,which accords with the syntax replication principles proposed by Heine(2008).
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2019年第6期53-59,共7页
Minority Languages of China
基金
国家社科基金重大项目“多卷本断代汉语语法史研究”(14ZDB092)和“类型学视角下的明清汉语语法研究”(15ZDB098)资助
关键词
明初白话
元白话
蒙古语
语言接触
vernacular Chinese in early Ming dynasty
Yuan baihua(vernacular Chinese in the Yuan dynasty)
the Mongolian language
language contact