摘要
根据出土文献用字情况,"憎愠惀之脩美兮"中的"脩"古本当作"攸""■"或"卣",今本作"脩"或"修"乃是后人改动所致;"愿荪美之可完"中的"完"不必从一本作"光",古代元阳二部关系较近;"蹇吾願兮"中的"願"当读为"前",前行之义;"易初本迪"之"本"当为"不"字之误,"不"读为"背"。
This article proofreads"Xiu(脩)"in"ZengYunLunZhiXiuMeiXi(憎愠惀之脩美兮)"should be"You(攸)"、"You()"or"You(卣)"in the ancient version and today’s version may be altered by the next generation,mainly using unearthed literature material."Wan(完)"in"YuanSunMeiZhiKeWan(愿荪美之可完)"doesn’t need to be"Guang(光)",because of a more recent relationship between"Yuan(元)"and"Yang(阳)"."Yuan(願)"in"JianWuYuanXi(蹇吾願兮)"should be read as"Qian(前)",which means"go ahead"."Ben(本)"in"YiChuBenDi(易初本迪)"should be"Bu(不)",which is read as"Bei(背)".
出处
《北方论丛》
2020年第2期115-121,共7页
The Northern Forum
基金
2013年国家社会科学基金项目“考古发现与《楚辞》新证研究”(13BZW045)
2020年教育部人文社会科学研究规划基金项目“考古发现与《楚辞》文化研究”
关键词
出土文献
《楚辞》
校读
The unearthed literature
Chu Ci
Rectification